-
1 без матери не сметь шагу ступить
Makarov: be tied to mother's apron-stringsУниверсальный русско-английский словарь > без матери не сметь шагу ступить
-
2 ходить хвостом
( за кем)разг.cf. follow smb. as (like) a dog; dog smb.'s steps (foot steps); be tied to one's mother's apron stringsЖена сына вернулась одна. Серпилин взглянул на неё вопросительно. Уже привык за это время, что девочка ходит за ней хвостом. (К. Симонов, Солдатами не рождаются) — His son's wife returned alone. Serpilin looked at her inquiringly. He had already got used to the little girl being tied to her mother's apron strings.
-
3 без без матери не сметь шагу ступить
Универсальный русско-английский словарь > без без матери не сметь шагу ступить
-
4 быть под каблуком у матери
Универсальный русско-английский словарь > быть под каблуком у матери
-
5 на помочах
• ХОДИТЬ НА ПОМОЧАХ у кого; НА ПОМОЧАХ[VP or PrepP (Invar, used as subj-compl with бытьд; subj: human]=====⇒ to submit to the wishes or leadership of another because of one's own lack of confidence, independence etc:- [of a man dominated by his wife, mother etc] X is tied to Y's apron strings.—————← See водить на помочах.Большой русско-английский фразеологический словарь > на помочах
-
6 ходить на помочах
[VP or PrepP (Invar, used as subj-compl with бытьд; subj: human]=====⇒ to submit to the wishes or leadership of another because of one's own lack of confidence, independence etc:- [of a man dominated by his wife, mother etc] X is tied to Y's apron strings.—————← See водить на помочах.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить на помочах
-
7 Ю-2
ДЕРЖАТЬСЯ ЗА ЮБКУ чью (ЗА БАБЬЮ ЮБКУ) coll, disapprov VP subj: human, male) to be completely under the control of, and fully dependent on, some woman (one's wife, mother etc)X держится за Y-ову (за бабью) юбку - X clings (is tied) to Y's (to a womaris) apron strings.Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь... сидел за столом и писал. Он оглянулся. «Едешь?» И он опять стал писать. «Пришел проститься». - «Целуй сюда, - он показал щеку, - спасибо, спасибо!» - «За что вы меня благодарите?» - «За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего» (Толстой 4). When Prince Andrei entered the study, his father...sat at the table writing. He looked up. "Going?" And he went on writing. "I have come to say goodbye." "Kiss me here," he indicated his cheek. "Thanks, thanks." "What are you thanking me for?" "For not dilly-dallying, for not being tied to a woman's apron strings. Duty before everything" (4a). -
8 держаться за бабью юбку
• ДЕРЖАТЬСЯ ЗА ЮБКУ чью < ЗА БАБЬЮ ЮБКУ> coll, disapprov[VP; subj: human, male]=====⇒ to be completely under the control of, and fully dependent on, some woman (one's wife, mother etc):- X держится за Y-ову < за бабью> юбку ≈ X clings < is tied> to Y's < to a womaris> apron strings.♦ Когда князь Андрей вошёл в кабинет, старый князь... сидел за столом и писал. Он оглянулся. "Едешь?" И он опять стал писать. "Пришёл проститься". - "Целуй сюда, - он показал щёку, - спасибо, спасибо!" - "За что вы меня благодарите?" - "За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего" (Толстой 4). When Prince Andrei entered the study, his father...sat at the table writing. He looked up. "Going?" And he went on writing. "I have come to say goodbye." "Kiss me here," he indicated his cheek. "Thanks, thanks." "What are you thanking me for?" "For not dilly-dallying, for not being tied to a woman's apron strings. Duty before everything" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться за бабью юбку
-
9 держаться за юбку
• ДЕРЖАТЬСЯ ЗА ЮБКУ чью < ЗА БАБЬЮ ЮБКУ> coll, disapprov[VP; subj: human, male]=====⇒ to be completely under the control of, and fully dependent on, some woman (one's wife, mother etc):- X держится за Y-ову < за бабью> юбку ≈ X clings < is tied> to Y's < to a womaris> apron strings.♦ Когда князь Андрей вошёл в кабинет, старый князь... сидел за столом и писал. Он оглянулся. "Едешь?" И он опять стал писать. "Пришёл проститься". - "Целуй сюда, - он показал щёку, - спасибо, спасибо!" - "За что вы меня благодарите?" - "За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего" (Толстой 4). When Prince Andrei entered the study, his father...sat at the table writing. He looked up. "Going?" And he went on writing. "I have come to say goodbye." "Kiss me here," he indicated his cheek. "Thanks, thanks." "What are you thanking me for?" "For not dilly-dallying, for not being tied to a woman's apron strings. Duty before everything" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться за юбку
-
10 П-336
ХОДИТЬ НА ПОМОЧАХ у кого НА ПОМОЧАХ VP or PrepP ( Invar, used as subj-compl with бытьд) subj: human to submit to the wishes or leadership of another because of one's own lack of confidence, independence etc: X ходит у Y-a на помочах - X is on Y's leash (of a man dominated by his wife, mother etc) X is tied to Yb apron strings.See П-335.
См. также в других словарях:
be tied to mother's apron strings — be tied to (your) mother s apron strings if someone, usually a man, is tied to their mother s apron strings, they still need their mother and cannot think or act independently. He s 30 but he s still tied to his mother s apron strings … New idioms dictionary
tied to your mother's apron strings — Describes a child (often a boy) who is so used to his mother s care that he (or she) cannot do anything on his (or her) own … The small dictionary of idiomes
tied to someone's apron strings — idi tied to someone s apron strings, dependent on or dominated by the other person: tied to his mother s apron strings[/ex] … From formal English to slang
tied to one's mother's apron strings — Not independent of your mother; not able to do anything without asking your mother. * /Even after he grew up he was still tied to his mother s apron strings./ … Dictionary of American idioms
tied to one's mother's apron strings — Not independent of your mother; not able to do anything without asking your mother. * /Even after he grew up he was still tied to his mother s apron strings./ … Dictionary of American idioms
tied\ to\ one's\ mother's\ apron\ strings — Not independent of your mother; not able to do anything without asking your mother. Even after he grew up he was still tied to his mother s apron strings … Словарь американских идиом
tied to your mother's apron strings — still dependent on mom, needing your mom s help He has to ask his mother. He s still tied to her apron strings … English idioms
To be tied to a mother's apron strings — Apron string A pron string The string of an apron. [1913 Webster] {To be tied to a wife s apron strings} or {To be tied to a mother s apron strings}, to be unduly controlled by a wife or mother. [1913 Webster] He was so made that he could not… … The Collaborative International Dictionary of English
tied to his mother's apron strings — momma s boy, abnormally dependent on his mother, has an Oedipal fixation … English contemporary dictionary
be tied to your mother's apron strings — be tied to (your) mother s apron strings if someone, usually a man, is tied to their mother s apron strings, they still need their mother and cannot think or act independently. He s 30 but he s still tied to his mother s apron strings … New idioms dictionary
cling to one's mother's apron strings — See: TIED TO ONE S MOTHER S APRON STRINGS … Dictionary of American idioms